literal tanımı

Birinin söylediği veya okuduğu şeylerin yanı sıra anlamının da tamamen sadık ve bir metinde veya belgede görünen kelimelere veya birisinin bazılarında yorumladığı şeye tam olarak sadık olduğunu belirtmek istediğimizde literal kavramı bizim dilimizde uygulanır. işaret eder ve daha sonra bir başkası, onu dinleme fırsatı olmayan başka bir kişi veya gruba tam olarak çoğalır .

Bu nedenle, gerçek kelime, tam, sadık, metinsel, kesin ve harf için çok popüler olan ifade gibi terimlerle eşanlamlı olarak kullanılabilir .

Kelimenin tam anlamıyla mecazi anlamda, öznelliğe, sembolik olana veya öneriye yer yoktur.

Bir konuşmayı düşünelim, söz konusu konuşmacının ifade ettiği kelimelerin her birine kesinlikle saygı duyan tercümesi, hatta sıranın bir metnin veya konuşmanın gerçekliğinde esastır ya da saygı duyması gerektiğinden değil. şunun veya o şeyin fiilen gerçek olduğu söylenen sıra.

Söylenenlerin sırasını değiştirmek, edebiyatı ihlal eder ve ifade edilenin anlamını veya anlamını tamamen değiştirebilir, bu yüzden onu dikkate almak çok önemlidir.

Tercümeler için, az önce bahsettiğimiz şey, bir konuşmanın transkripsiyonu için de geçerlidir, tercümeyi yapan kişi, yapılan herhangi bir hatayı düzeltse bile, bir görüş veya değişiklik bile olsa, yaptıkları işe öznelliklerini dahil etmemelidir. , tam da gerçek olana saldıracağı için.

Diğer dillere yapılan çevirilerin sadık olması için orijinal gerçek anlama uygun olması gerekir

Bununla birlikte, bir dilden diğerine birebir çeviriler söz konusu olduğunda, çoğu kez ifade edilenin anlamının kaybolduğunu akılda tutmak önemlidir. Bu nedenle, bu durumda dikkatli olunmalıdır, çünkü kelimenin tam anlamıyla tercüme edildiğinde, tercümenin kaynağı olan ifadeyle hiçbir ilgisi olmayan bir şey tezahür ediyor olabilir.

Günümüzde, yeni teknolojiler sayesinde kelime ve kelime öbeği çevirmenleri çoktur, ancak elbette, bu kelimeleri tam anlamıyla tercüme ediyorlar ve çoğu zaman bu çeviri orijinal anlamla uyuşmuyor.


$config[zx-auto] not found$config[zx-overlay] not found