eksikliğin tanımı

Eğer birisi İspanya'da falencia kelimesini duyarsa, eski Kastilya İspanyolcası için tipik bir terim olduğundan ve şu anda sıradan dilde kullanılmadığından büyük olasılıkla anlamını bilmiyordur. Bununla birlikte, Latin Amerikalı konuşmacılar arasında yaygın olarak kullanılan bir kelimedir. Bu nedenle çoğu sözlükte kusur bir Amerikancılık olarak kabul edilir.

Falencia, Latince fallentis'ten geliyor ve aslında "aldatan" anlamına geliyordu. Yanılgı ve yanılgının aynı etimolojik kökü paylaştığına işaret etmeye değer (yanılgı, gerçeğin ortaya çıktığı bir yalandır). 18. yüzyılda DRAE'ye dahil olması üzerine başarısızlık, bir iddiaya göre "hata veya aldatma" olarak tanımlandı. İlginç bir şekilde, falencia, Portekiz dilinde de işlevsel eksiklik anlamına geliyor.

Kullanımındaki özellikler

Dil, yaşayan ve değişen bir varlıktır. Bu fikrin açıklayıcı bir örneği, falencia kelimesinin farklı bağlamlarda ve İspanyolca'nın konuşulduğu ülkelerde kullanılmasıdır. Bir Arjantinli, Perulu veya Paraguaylı, bu kelimeyi bir şeylerin eksikliğinin veya eksikliğinin eş anlamlısı olarak kullanır. Bu şekilde, "nesli tükenmekte olan türleri korumak için çevresel önlemlerin eksikliği var" veya "kamu hastanelerinde gelişmiş ekipmanların büyük eksiklikleri var" denilebilir. Nikaragua bağlamına geçersek, kelime başka bir anlam kazanır, çünkü bir kuruluşun iflası veya iflası ile eşdeğerdir (sermayedeki geleneksel ticaretin başarısızlığı önemli bir iş kaybına işaret eder).

Şili'de konuşulan İspanyolca'nın kullanımında başka bir anlam çeşidi buluyoruz; bu durumda iflas ile eş anlamlıdır ve normalde hukuk alanında kullanılır. Meksika bağlamında, başarısızlık, hatayla eş anlamlıdır, bu nedenle "takımın liderliğindeki başarısızlık sıfır çekişe neden oldu" veya "iletişim stratejisinde kusurlar vardı" denilebilir.

Dilimizde Amerikancılığın fırça darbesi

Filologlar Amerikancılıkların İspanyolcanın Latin Amerika bağlamında konuşulan kendi terimleri olduğunu düşünüyorlar. Amerikancılığın kökeni çok çeşitlidir: İspanya'da Orta Çağ'a ve Modern Çağ'ın başlangıcına kadar konuşulan eski Kastilya dilinin yanı sıra İspanyolcaya dahil edilmiş Amerikan dillerinin bazı terimleri (hamak, cacique veya kano) veya hatta dilimize uyarlanmış ve Amerika'da yaygın olarak kullanılan bazı İngilizce kelimeler (apartman, bluyín, car veya crack).


$config[zx-auto] not found$config[zx-overlay] not found